菜根谭:汉英对照(周文标赵丽宏)热门网络小说推荐_最新完结小说推荐菜根谭:汉英对照周文标赵丽宏
《菜根谭:汉英对照(周文标赵丽宏)热门网络小说推荐_最新完结小说推荐菜根谭:汉英对照周文标赵丽宏》火爆上线啦!这本书耐看情感真挚,作者“洪应明、周文标、周文标、应佳鑫”的原创精品作,主人公,精彩内容选节:小说《菜根谭:汉英对照》,相信已经有无数读者入坑了,此文中的代表人物分别是周文标赵丽宏,文章原创作者为“洪应明、周文标、周文标、应佳鑫”,故事无广告版讲述了:这是明代洪应明收集编撰的一本论述正心修身、养性育德的语录体小品集。本书以“菜根”命名,表达“嚼得菜根,百事可做”的思想,即“人可通过艰苦磨练获得才智修养”。文辞优美,对仗工整,短小精粹,耐人寻味,融儒、道、佛三家思想以及作者的生活体验为一体,...
《菜根谭:汉英对照》是作者“洪应明、周文标、周文标、应佳鑫”独家创作上线的一部小说推荐,文里出场的灵魂人物分别为周文标赵丽宏,超爽情节主要讲述的是:四、近纷华而不染知机巧而不用4.Not*esullied*yextr**aganceevenifclosetoitnorresorttointriguesevenifacquaintedwiththem.势利纷华①,不近者为洁,近之而不染者为尤洁;智械机巧,不知者为高,知之而不用者为尤高。注释①势利...

菜根谭:汉英对照 免费试读
四、近纷华而不染 知机巧而不用
4. Not *e sullied *y extr**agance even if close to it nor resort to intrigues even if acquainted with them.
势利纷华①,不近者为洁,近之而不染者为尤洁;智械机巧,不知者为高,知之而不用者为尤高。
注 释
① 势利纷华:势利,权力和财势;纷华,繁华富丽。二者泛指一切具有**力的物质。
今文解译
权势和奢华,不去接近的是人品高洁,接近了但不受其影响的,则人品尤为高洁。
计谋和巧诈,不知道的堪称人品高贵,知道了但从不使用的,人品堪称尤为高贵。
English Translation
It is decent for one not to *e close to power, influence and extr**agance, the more so for him not to *e sullied even if *eing close to them.
It is no*le for one not to *e acquainted with intrigues and plots, the more so for him not to resort to them even if h**ing such acquaintances.
继续阅读请关注公众号《半字书香》回复书号【58417】
